Yanlış çeviri “Acil kazaya neden olur” interneti ikiye böldü
Karnataka eyaletindeki Kodagu yakınındaki bir otoyola asılan acil durum işareti, Kannada dilinden İngilizceye mizahi bir şekilde yanlış çevrilmesi nedeniyle internette dikkat çekti.
“Kodagu Connect” isimli kullanıcı, sosyal medyada “Acil kaza yapın” yazan tabelanın fotoğrafını paylaştı. Bu tabela, aslında 'Aşırı hız kazaların nedenidir' anlamına gelen 'Avasarave Apaghatakke Karana' Kannadaca ifadesinin kötü bir çevirisidir.
Ancak Haberler bu viral görüntünün gerçekliğini doğrulayamadı.
Buradaki viral resme bakın:
Bir kullanıcı şunu yazdı: “'Kazanın sebebi aceledir' cümlesinin doğru tercümesidir.” Bir kullanıcı yorumunu yaptı.
Başka bir kullanıcı, “Kardeşim bunun için chatgpt'i bile kullandı” diye şaka yaptı.
Üçüncü kullanıcı “İngilizce değil, Kannada dili önemlidir” dedi.
Dördüncü kullanıcı, “'Acil'den sonra bir virgül konursa anlamı tamamen değişecektir” diye yazdı.
Beşinci kullanıcı şaka yaptı: “Sigorta acentesini etiketlesen iyi olur. Sorunu hızlı bir şekilde çözecekler.”
Mart ayında Karnataka'nın Kodagu bölgesindeki yerel halk, gezginleri Google'ın navigasyon hataları konusunda uyaran geçici bir tabela astı. Esprili tabelada, kullanıcılara Google'ın talimatlarına uymamaları ve Club Mahindra Resort'a farklı bir rota izlemeleri yönünde çağrıda bulunuldu.
Tabelanın bir görseli Kodagu Connect'in X-Handle'ı tarafından paylaşıldı. “Google yanılıyor. Bu yol Club Mahindra'ya çıkmaz” tabelasında yazıyor. Bu tabela, Google Haritalar tarafından yanıltıldıktan sonra kaybolan gezginlerin yön sormasından bıkan köylüler tarafından asıldı.
Daha fazla güncel haber için buraya tıklayın
Karnataka eyaletindeki Kodagu yakınındaki bir otoyola asılan acil durum işareti, Kannada dilinden İngilizceye mizahi bir şekilde yanlış çevrilmesi nedeniyle internette dikkat çekti.
“Kodagu Connect” isimli kullanıcı, sosyal medyada “Acil kaza yapın” yazan tabelanın fotoğrafını paylaştı. Bu tabela, aslında 'Aşırı hız kazaların nedenidir' anlamına gelen 'Avasarave Apaghatakke Karana' Kannadaca ifadesinin kötü bir çevirisidir.
Ancak Haberler bu viral görüntünün gerçekliğini doğrulayamadı.
Buradaki viral resme bakın:
Yanlış çevirinin “acil olarak kazaya yol açması” interneti ikiye böldü. Bazıları hükümetin işaretleri İngilizceye çevirme çabalarını sorgularken, diğerleri hatayı eğlenceli buldu ve bunu ciddiye aldı.Çeviride kayboldum.
Konum: Sampaje yakınında. Madikeri'den Mangaluru'ya giden 275 numaralı Ulusal Karayolu boyunca. @NHAI_Officialpic.twitter.com/i2k7NLQdaL
— Kodagu Connect (@KodaguConnect) 2 Temmuz 2024
Bir kullanıcı şunu yazdı: “'Kazanın sebebi aceledir' cümlesinin doğru tercümesidir.” Bir kullanıcı yorumunu yaptı.
Başka bir kullanıcı, “Kardeşim bunun için chatgpt'i bile kullandı” diye şaka yaptı.
Üçüncü kullanıcı “İngilizce değil, Kannada dili önemlidir” dedi.
Dördüncü kullanıcı, “'Acil'den sonra bir virgül konursa anlamı tamamen değişecektir” diye yazdı.
Beşinci kullanıcı şaka yaptı: “Sigorta acentesini etiketlesen iyi olur. Sorunu hızlı bir şekilde çözecekler.”
Mart ayında Karnataka'nın Kodagu bölgesindeki yerel halk, gezginleri Google'ın navigasyon hataları konusunda uyaran geçici bir tabela astı. Esprili tabelada, kullanıcılara Google'ın talimatlarına uymamaları ve Club Mahindra Resort'a farklı bir rota izlemeleri yönünde çağrıda bulunuldu.
Tabelanın bir görseli Kodagu Connect'in X-Handle'ı tarafından paylaşıldı. “Google yanılıyor. Bu yol Club Mahindra'ya çıkmaz” tabelasında yazıyor. Bu tabela, Google Haritalar tarafından yanıltıldıktan sonra kaybolan gezginlerin yön sormasından bıkan köylüler tarafından asıldı.
Daha fazla güncel haber için buraya tıklayın